Ning, expressivo – libera me, in primordial air.

The Gate

Posted in 與影子和好 by ning 凝·格格 on 六月 30, 2008

 

Music Center vicinity, Downtown Los Angeles, California.

(May 2008)

 

 

等候

Posted in 與影子和好 by ning 凝·格格 on 六月 29, 2008


 

A neighborhood cafe in West Los Angeles, California.

(June 2008)

 

 

午後

Posted in 與影子和好 by ning 凝·格格 on 六月 28, 2008




A cafe on Third Street Promenade, Santa Monica.

(May 2008)



恆夜

Posted in 長一點短一些 by ning 凝·格格 on 六月 27, 2008

 

夜熏染夜的界線

 

夜延續夜的繾綣     

 

我們不再容許晨光介入

 

這些私秘的腳步

 

 

 

白晝

Posted in 長一點短一些 by ning 凝·格格 on 六月 27, 2008

 

我無邊的白晝自你眉宇間化開

 

單薄的眼角拭擦你邊際上最暖的溫度

 

 

 

Peace in Eternity

Posted in 與影子和好 by ning 凝·格格 on 六月 23, 2008

(June 2008, beach of Santa Monica)

 


For our dear friends,

who have recently lost their beloved fathers.

 

May the spirits be in peace.

 

 

 

情侶的日光浴場

Posted in 字是自由的 by ning 凝·格格 on 六月 11, 2008

 

                             

                             

                             

                             

                             

                             

                             

                             

                             

                             

 

 

六月萬歲

Posted in 當禮物吧 by ning 凝·格格 on 六月 9, 2008

 

 

 

 是鬱金香喚醒陽光

 是成雙的魚擁抱海浪

 

 是唇邊的溫度    她的聲音

 是所有的時間    不曾冷卻

 

 甚麼方向    比六月更明確

 甚麼禮物    比六月還珍貴

 

 是送給你的    就大方了起來

 是屬於你的    便留在你身邊了

 

  

 

 (熟男阿浪今天大壽 / 我因此為他唱高八度的生日頌!)

  

 ~ 照片攝於68日﹐Hancock Park﹐Los Angeles ~

 

回李員外紅帖

Posted in 同手同腳 by ning 凝·格格 on 六月 7, 2008

  

呵呵呵呵﹐剛用 email 回覆了我們 李員外 的紅帖。 覺得能夠書寫﹐真是一件極其舒爽、快活的事﹐無論是用哪一種語言。

 

(李員外是言簡意賅﹐詞詞達意﹐有如英國紳士一般的專業辯論員。 他和愛麗小姐要成為連理枝和比翼鳥了 ^_^  deng(5) deng(1) deng(1) deng(1) !! )

 

我的回信張貼於此:

 

 

My very groom-to-be Tong,

 

Shoulder-tapping congratulations on your courage in filling in this gap in your life:

 

Once upon a time ……………… live happily ever after.

 

HAHAHAHAHAHAHA~~~~~~~

 

I am indeed honored to have received this official yet warm invitation from a British-man like you (:-P according to the tone of expression and choices of word you made). To be quite honest, my respectable Mister Groom, I am in fact not as physically inhibited as it is with financial incapability to have to sing my blessing songs to you and Ai Li not right by the Penang Port but over this end of the Pacific Ocean. But doubt not the weight of our friendship for, my dear, the very best of my wishes are reserved for you and your lovely bride, Ai Li, with the festive accompaniment of the Pacific waves.

 

Hence with this email come my over-sized hugs and kisses for you and your soul companion. I shall wave my handkerchief gently from afar, witnessing the paving of your story-weaving journey and seeing that ~ ~ when two become one, when sunrise and sunset mean the same new beginning, and when laughters and tears hold you two in the same breath ~ ~ I believe even more firmly in life′s  sweetness, worthiness, and hopefulness.

 

Cheers on and on and on……

 

 

Your heavy-weighted Ning,

in an overly expressive manner

 

 

Last Scent of Spring

Posted in 與影子和好 by ning 凝·格格 on 六月 6, 2008

(April 2008)