情侶的日光浴場
熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱
熱 好 好 好 好 好 好 好 好 好 熱
熱 好 好 好 好 好 好 好 好 好 熱
熱 好 好 好 好 好 好 好 好 好 熱
熱 好 好 好 好 好 好 好 好 好 熱
熱 好 好 好 好 好 好 好 好 好 熱
熱 好 好 好 好 好 好 好 好 好 熱
熱 好 好 好 好 好 好 好 好 好 熱
熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱 熱
浪 浪 浪 浪 浪 浪 浪 浪 浪 浪 浪
回李員外紅帖
呵呵呵呵﹐剛用 email 回覆了我們 李員外 的紅帖。 覺得能夠書寫﹐真是一件極其舒爽、快活的事﹐無論是用哪一種語言。
(李員外是言簡意賅﹐詞詞達意﹐有如英國紳士一般的專業辯論員。 他和愛麗小姐要成為連理枝和比翼鳥了 ^_^ deng(5) deng(1) deng(1) deng(1) !! )
我的回信張貼於此:
My very groom-to-be Tong,
Shoulder-tapping congratulations on your courage in filling in this gap in your life:
Once upon a time ……………… live happily ever after.
HAHAHAHAHAHAHA~~~~~~~
I am indeed honored to have received this official yet warm invitation from a British-man like you (:-P according to the tone of expression and choices of word you made). To be quite honest, my respectable Mister Groom, I am in fact not as physically inhibited as it is with financial incapability to have to sing my blessing songs to you and Ai Li not right by the Penang Port but over this end of the Pacific Ocean. But doubt not the weight of our friendship for, my dear, the very best of my wishes are reserved for you and your lovely bride, Ai Li, with the festive accompaniment of the Pacific waves.
Hence with this email come my over-sized hugs and kisses for you and your soul companion. I shall wave my handkerchief gently from afar, witnessing the paving of your story-weaving journey and seeing that ~ ~ when two become one, when sunrise and sunset mean the same new beginning, and when laughters and tears hold you two in the same breath ~ ~ I believe even more firmly in life′s sweetness, worthiness, and hopefulness.
Cheers on and on and on……
Your heavy-weighted Ning,
in an overly expressive manner






13 則留言